Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  906

Si ea condicione auluzanus legata testamento praestari voluit, si cum focaria sua matreque eius moraretur, et per eum stetit, quominus voluntati testatoris pareret, cum sponte scripturae testamenti non obtemperaverit, ad petitionem non admittitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.8985 am 28.02.2023
Wenn Auluzanus das Erbe unter der Bedingung erhalten sollte, dass er mit seiner Haushälterin und deren Mutter zusammenlebt, und es sein eigenes Verschulden war, dass er den Wünschen des Erblassers nicht nachkam, indem er absichtlich die Bestimmungen des Testaments nicht erfüllte, verliert er sein Recht, das Erbe zu beanspruchen.

von domenik.m am 15.05.2022
Wenn Auluzanus die Vermächtnisse unter der Bedingung testamentarisch ausgestattet wissen wollte, dass er mit seiner Haushälterin und deren Mutter zusammenleben würde, und es an ihm lag, dass er den Willen des Erblassers nicht befolgte, da er vorsätzlich den Bestimmungen des Testaments nicht nachkam, wird er nicht zur Anspruchstellung zugelassen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
focaria
focaria: EN: kitchen-maid
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
matreque
mater: Mutter
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
stetit
stare: stehen, stillstehen
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
testatoris
testator: Testator
pareret
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtemperaverit
obtemperare: gehorchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
admittitur
admittere: zulassen, dulden, gestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum