Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  901

Sed in pecuniariis causis voluntatis tuendae gratia non immerito recipiendum est, ut etiam ex huiusmodi verbis, sive ad condicionem sive ad modum respiciunt, sive ad dandum vel faciendum aliquid, fideicommissi actio omnifariam nascatur, videlicet in condicionibus post exitum earum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.875 am 03.12.2015
In Geldangelegenheiten ist es zum Schutz des Willens nicht unbillig anzunehmen, dass aus derartigen Worten, sei es in Bezug auf Bedingungen oder Art und Weise, sei es auf das Geben oder Tun von etwas, die Handlung des Fideikommisses auf alle Weisen entsteht, und zwar bei Bedingungen nach deren Erfüllung.

von liv.936 am 01.02.2018
In Geldangelegenheiten ist es jedoch zur Wahrung des Willens des Erblassers nicht unbillig anzunehmen, dass ein Treuhandanspruch in jedem Fall aus solchen Bestimmungen entstehen kann, unabhängig davon, ob sie sich auf Bedingungen oder Methoden beziehen oder auf das Geben oder Tun von etwas, insbesondere hinsichtlich der Bedingungen nach deren Erfüllung.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
dandum
dare: geben
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modum
modus: Art (und Weise)
nascatur
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
pecuniariis
pecuniarius: Geldgeschäft, pecuniary
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
recipiendum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
respiciunt
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
Sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
tuendae
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videlicet
videlicet: offenbar
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum