Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  754

Huiusmodi igitur decidentes antiquam controversiam sancimus, cuicumque fuerit vel hereditas vel ager in memoratis casibus sive coniunctim sive soli sive saepius eidem relictus, aequa lance et hereditatem et agrum et aliam quamcumque rem dividi et ad dimidiam partem unumquemque vocari, nisi specialiter expresserit et dixerit testator tantas quidem partes velle unum, tantas autem alterum habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona905 am 28.01.2022
Um diese langjährige Rechtsfrage zu klären, legen wir hiermit fest: Wenn jemand ein Erbe, Grundstück oder sonstiges Eigentum erhält - sei es gemeinsam mit anderen, einzeln oder mehrfach - soll alles gleichmäßig aufgeteilt werden, wobei jede Person die Hälfte erhält, es sei denn, der Erblasser hat ausdrücklich bestimmt, dass eine Person einen anderen Anteil erhalten soll als die andere.

von marko859 am 18.03.2014
So entscheiden wir, eine solch alte Streitigkeit beendend, dass demjenigen, dem in den vorgenannten Fällen entweder ein Erbe oder ein Grundstück hinterlassen wurde, sei es gemeinsam oder allein oder mehrfach an dieselbe Person, sowohl das Erbe als auch der Grundstück und jede andere Sache zu gleichen Teilen geteilt werden sollen und jede Person soll einen Halbanteil erhalten, es sei denn, der Erblasser habe ausdrücklich erklärt und gesagt, dass er wolle, dass eine Person so viele Teile erhält, eine andere aber so viele.

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliam
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coniunctim
coniunctim: gemeinschaftlich, beieinander, in common
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
eidem
dare: geben
decidentes
decidens: EN: fading
decidere: fallen, herabfallen
eidem
dem: Gemeinschaft, Volk
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
dividi
dividere: teilen, trennen
eidem
ei: ach, ohje, leider
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expresserit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditas
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eidem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lance
lanx: Schüssel, Teller
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
Huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepius
saepe: oft, häufig
sancimus
sancire: heiligen
sive
sive: oder wenn ...
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
specialiter
specialiter: EN: specifically
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
unumquemque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocari
vocare: rufen, nennen
cuicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum