Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (14)  ›  689

Veteres enim certum non faciunt, qui intellectus de verbis " sub eodem tecto" significatur, sive in eodem cubiculo sive in triclinio vel porticu vel in aula haec appellatio accipi debeat, adicientes, si dominus in via vel in agro fuerit interfectus, eos servos puniri, qui praesto erant et non auxilium ad prohibendum periculum praebuerunt, nulla distinctione super qualitate praesentiae utentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adicientes
adicere: hinzufügen, erhöhen
appellatio
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
aula
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf, EN: hall
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
de
de: über, von ... herab, von
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
distinctione
distinctio: Unterscheidung, EN: distinction
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellectus
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen, EN: comprehension/understanding
interfectus
interficere: umbringen, töten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculum
periculum: Gefahr
porticu
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praesentiae
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, EN: ready, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
prohibendum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
puniri
punire: bestrafen
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
significatur
significare: Zeichen geben
sive
sive: oder wenn ...
sub
sub: unter, am Fuße von
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
triclinio
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa, EN: dining couch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
Veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
utentes
utens: gebrauchend, EN: having money to spend
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum