Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  063

De eo autem, qui liber constitutus ab alio bona fide tenetur, si furtum commiserit, recte et sine aliqua dubitatione dicitur posse eum, qui liber est cognitus, et ab ipso qui bona fide eum detinet pro furto conveniri, et bona fide possessorem, si ab extraneo furtum liber commiserit, non posse conveniri, sed ipsum pro suo furto respondere, quia generalis regula de servo prolata est, et pro eo, qui non servus, sed liber et suae potestatis est, noxalem moveri actionem impossibile nostrisque legibus incognitum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.954 am 30.12.2020
Bezüglich dessen, der als frei gilt und von einem anderen gutgläubig gehalten wird, gilt unzweifelhaft und zu Recht: Wenn er Diebstahl begangen hat, kann derjenige, der als frei erkannt wurde, sowohl von dem, der ihn gutgläubig festhält, wegen Diebstahls verklagt werden. Der gutgläubige Besitzer jedoch kann nicht verklagt werden, wenn der freie Mensch von einem Dritten Diebstahl begangen hat, sondern dieser muss selbst für seinen Diebstahl Rechenschaft ablegen. Dies beruht darauf, dass die allgemeine Regel bezüglich eines Sklaven aufgestellt wurde, und für denjenigen, der kein Sklave, sondern frei und seiner eigenen Verfügungsgewalt unterworfen ist, ist es unseren Gesetzen zufolge unmöglich und unbekannt, eine Noxalklage zu erheben.

von thomas.859 am 15.04.2014
Bezüglich einer freien Person, die von jemand anderem gutgläubig festgehalten wird: Wenn diese Person Diebstahl begeht, ist eindeutig festgelegt, dass sie, sobald ihr freier Status bekannt ist, von der Person, die sie gutgläubig festhielt, wegen Diebstahls verklagt werden kann. Darüber hinaus kann, wenn diese freie Person einen Dritten bestiehlt, der gutgläubige Besitzer nicht verklagt werden; stattdessen muss die freie Person für ihren eigenen Diebstahl zur Rechenschaft gezogen werden. Dies liegt daran, dass die allgemeine Regel für Sklaven geschaffen wurde, und es sowohl unmöglich als auch unseren Gesetzen zuwider ist, eine Noxalklage gegen jemanden zu erheben, der kein Sklave, sondern eine freie Person ist, die über ihre eigenen Angelegenheiten verfügt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alio
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
cognitus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
commiserit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extraneo
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
furto
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
generalis
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
impossibile
impossibilis: unmöglich
incognitum
incognitus: unbekannt
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrisque
que: und
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noxalem
noxalis: EN: of injury done by person/other's animal
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessorem
possessor: Besitzer, Inhaber
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quire: können
quire: können
quia
quia: weil
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum