Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  063

De eo autem, qui liber constitutus ab alio bona fide tenetur, si furtum commiserit, recte et sine aliqua dubitatione dicitur posse eum, qui liber est cognitus, et ab ipso qui bona fide eum detinet pro furto conveniri, et bona fide possessorem, si ab extraneo furtum liber commiserit, non posse conveniri, sed ipsum pro suo furto respondere, quia generalis regula de servo prolata est, et pro eo, qui non servus, sed liber et suae potestatis est, noxalem moveri actionem impossibile nostrisque legibus incognitum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.954 am 30.12.2020
Bezüglich dessen, der als frei gilt und von einem anderen gutgläubig gehalten wird, gilt unzweifelhaft und zu Recht: Wenn er Diebstahl begangen hat, kann derjenige, der als frei erkannt wurde, sowohl von dem, der ihn gutgläubig festhält, wegen Diebstahls verklagt werden. Der gutgläubige Besitzer jedoch kann nicht verklagt werden, wenn der freie Mensch von einem Dritten Diebstahl begangen hat, sondern dieser muss selbst für seinen Diebstahl Rechenschaft ablegen. Dies beruht darauf, dass die allgemeine Regel bezüglich eines Sklaven aufgestellt wurde, und für denjenigen, der kein Sklave, sondern frei und seiner eigenen Verfügungsgewalt unterworfen ist, ist es unseren Gesetzen zufolge unmöglich und unbekannt, eine Noxalklage zu erheben.

von thomas.859 am 15.04.2014
Bezüglich einer freien Person, die von jemand anderem gutgläubig festgehalten wird: Wenn diese Person Diebstahl begeht, ist eindeutig festgelegt, dass sie, sobald ihr freier Status bekannt ist, von der Person, die sie gutgläubig festhielt, wegen Diebstahls verklagt werden kann. Darüber hinaus kann, wenn diese freie Person einen Dritten bestiehlt, der gutgläubige Besitzer nicht verklagt werden; stattdessen muss die freie Person für ihren eigenen Diebstahl zur Rechenschaft gezogen werden. Dies liegt daran, dass die allgemeine Regel für Sklaven geschaffen wurde, und es sowohl unmöglich als auch unseren Gesetzen zuwider ist, eine Noxalklage gegen jemanden zu erheben, der kein Sklave, sondern eine freie Person ist, die über ihre eigenen Angelegenheiten verfügt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
generalis
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
cognitus
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commiserit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
De
de: über, von ... herab, von
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extraneo
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impossibile
impossibilis: unmöglich
incognitum
incognitus: unbekannt
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrisque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noxalem
noxalis: EN: of injury done by person/other's animal
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessorem
possessor: Besitzer, Inhaber
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
nostrisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum