Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  600

Similique modo, si non titubante animo respuendam vel abstinendam esse crediderit hereditatem, ei apertissime intra trium mensuum spatium, ex quo ei cognitum fuerit scriptum se esse vel vocatum heredem, renuntiet nullo nec inventario faciendo nec alio circuitu expectando, et sit alienus huiusmodi hereditate, sive onerosa sive lucrosa sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy.931 am 09.01.2021
In gleicher Weise soll derjenige, der mit unerschütterlichem Geist die Erbschaft als abzulehnen oder zu vermeiden erachtet, innerhalb von drei Monaten, nachdem ihm bekannt wurde, dass er als Erbe eingesetzt oder berufen ist, diese eindeutig ablehnen, ohne ein Inventar zu erstellen oder einen anderen Umweg zu erwarten, und soll von einer solchen Erbschaft losgelöst sein, sei sie belastend oder gewinnbringend.

von luise.t am 01.12.2017
Ebenso muss derjenige, der fest davon überzeugt ist, eine Erbschaft ablehnen oder darauf verzichten zu müssen, diese innerhalb von drei Monaten, nachdem er davon erfahren hat, dass er als Erbe eingesetzt oder berufen wurde, ausdrücklich zurückweisen, ohne ein Inventar erstellen oder ein anderes Verfahren abwarten zu müssen, und wird dadurch vollständig von dieser Erbschaft befreit, unabhängig davon, ob sie eine Belastung oder ein Vorteil wäre.

Analyse der Wortformen

abstinendam
abstinere: abhalten, sich enthalten
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apertissime
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectando
expectare: warten, erwarten
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heredem
heres: Erbe
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inventario
inventarium: Nachlaßverzeichnis
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Similique
liquere: flüssig sein
lucrosa
lucrosus: gewinnbringend, lucrative
mensuum
mensuum: EN: month
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
onerosa
onerosus: lästig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
renuntiet
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
respuendam
respuere: zurückspeien
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
Similique
simus: plattnasig
sive
sive: oder wenn ...
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
titubante
titubare: wanken
trium
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocatum
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum