Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  492

Quidam, cum testamentum conderet, duobus heredibus scriptis unum quidem ex parte instituit, servum autem suum, cuius et nomen addidit, ex reliqua parte sine libertate scripsit heredem et postea eundem servum alii legavit, vel post institutionem heredis servum per legatum alii adsignavit et tunc heredem eum sine libertate instituit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.t am 16.05.2020
Jemand errichtete ein Testament, in dem er zwei Erben einsetzte: Er ernannte einen Erben, um einen Teil des Nachlasses zu erhalten, und setzte seinen Sklaven (dessen Namen er nannte) als Erben für den verbleibenden Teil ein, ohne ihm die Freiheit zu gewähren. Anschließend vermachte er entweder denselben Sklaven an jemand anderen, oder aber er vermachte den Sklaven nach der Ernennung des ersten Erben an jemand anderen und setzte ihn dann als Erben ein, ohne ihm die Freiheit zu gewähren.

von ella.9988 am 06.07.2015
Ein gewisser Mann, als er sein Testament errichtete, hatte zwei Erben geschrieben, einen zwar aus einem Teil eingesetzt, seinen Sklaven jedoch, dessen Namen er ebenfalls hinzufügte, aus dem verbleibenden Teil ohne Freiheit als Erben eingesetzt und ihn später demselben Sklaven einem anderen vermacht oder nach der Erbeinsetzung den Sklaven durch Vermächtnis einem anderen zugewiesen und ihn dann ohne Freiheit zum Erben eingesetzt:

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adsignavit
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conderet
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredem
heres: Erbe
heredibus
heres: Erbe
heredis
heres: Erbe
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legavit
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nomen
nomen: Name, Familienname
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
servum
servus: Diener, Sklave
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum