Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  505

Si quis etenim in principali testamento servum suum cuidam legaverit, in pupillari autem substitutione eundem servum filio suo sine libertate substituerit, quaerebatur, sive utilis esset talis substitutio et per servum legatum substitutio post mortem pupilli legatario adquiritur, sive inutilis est huiusmodi substitutio, quia sine libertate in servum proprium facta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.b am 20.10.2015
Wenn jemand seinen Sklaven in seinem Haupttestament einer Person vermacht hat, in der Verfügung für sein minderjähriges Kind jedoch denselben Sklaven zum Erben seines Sohnes eingesetzt hat, ohne dem Sklaven die Freiheit zu gewähren, ergab sich folgende Frage: Ist eine solche Verfügung gültig, und würde die Person, der der Sklave vermacht wurde, das Erbe durch diesen Sklaven nach dem Tod des Kindes erwerben, oder ist diese Verfügung ungültig, weil sie versucht, den eigenen Sklaven ohne Gewährung der Freiheit zum Erben zu machen?

von ole901 am 05.09.2015
Wenn jemand in seinem Haupttestament seinen Sklaven jemandem vermacht hat, in der Ersatzverfügung für Unmündige jedoch denselben Sklaven seinem Sohn ohne Freiheit substituiert hat, wurde in Frage gestellt, ob eine solche Substitution nützlich sei und ob durch den vermachten Sklaven die Substitution nach dem Tod des Unmündigen dem Vermächtnisnehmer erworben wird, oder ob eine solche Substitution nutzlos ist, weil sie ohne Freiheit bezüglich des eigenen Sklaven vorgenommen wurde.

Analyse der Wortformen

adquiritur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inutilis
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
legaverit
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatario
legatarius: im Testament bedacht
legatum
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mortem
mors: Tod
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pupillari
pupillaris: Waisen...
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
quaerebatur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
servum
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
substituerit
substituere: etw. darunter stellen
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
utilis
utilis: brauchbar, nützlich
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum