Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  377

Unde cum invenimus quasdam controversias veteribus iuris interpretatoribus exortas propter testamentum, quod legitimo modo conditum est septemque testium signa habens, postea fortuito casu vel per ipsius testatoris operam lino toto vel plurima eius parte incisa in ambiguitatem inciderit, solitum ei praebemus remedium sancientes, si quidem testator linum vel signacula inciderit vel abstulerit utpote voluntate eius mutata, testamentum non valere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens923 am 13.06.2023
Daher, da wir festgestellt haben, dass einige Streitigkeiten unter früheren Rechtsgelehrten über ein Testament entstanden sind, das ordnungsgemäß mit sieben Zeugensiegeln ausgestellt wurde, aber später fragwürdig wurde, als sein Bindefaden vollständig oder größtenteils durchtrennt war, sei es durch Zufall oder durch die eigene Handlung des Erblassers, bieten wir die übliche Lösung, indem wir festlegen: Wenn der Erblasser den Faden oder die Siegel durchtrennt oder entfernt hat, weil er seine Meinung geändert hat, wird das Testament ungültig:

von ferdinand.e am 11.11.2022
Daher, wenn wir gewisse Streitigkeiten unter alten Rechtsauslegern gefunden haben, die entstanden sind wegen eines Testaments, welches auf rechtmäßige Weise errichtet wurde und sieben Zeugensiegel besitzt, und das hernach durch zufälligen Umstand oder durch die Handlung des Erblassers selbst, wobei der Faden ganz oder zum größten Teil durchschnitten wurde, in Mehrdeutigkeit geraten ist, gewähren wir ihm das übliche Rechtsmittel, indem wir verfügen, dass, wenn der Erblasser tatsächlich den Faden oder die Siegel durchgeschnitten oder entfernt hat, gleichsam als sei sein Wille verändert worden, das Testament nicht gültig ist:

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ambiguitatem
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
controversias
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exortas
exoriri: EN: come out, come forth
fortuito
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciderit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
incisa
incidere: hineinfallen, sich ereignen
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
lino
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
linum
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
postea
postea: nachher, später, danach
praebemus
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedium
remedium: Heilmittel
sancientes
sancire: heiligen
septemque
que: und
septem: sieben
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signacula
signaculum: EN: seal
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
testatoris
testator: Testator
testium
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Unde
unde: woher, daher
utpote
utpote: nämlich, in as much as
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum