Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  303

De his autem, quae interleta sive supra scripta dicis, non ad iuris sollemnitatem, sed ad fidei pertinet quaestionem, ut appareat, utrum testatoris voluntate emendationem meruerunt, vel ab altero inconsulte deleta sunt, an ab aliquo falso haec fuerint commissa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.w am 20.03.2022
Hinsichtlich dieser Dinge, die du als durchstrichen oder überschrieben bezeichnest, bezieht sich dies nicht auf die Förmlichkeit des Rechts, sondern auf die Frage der Vertrauenswürdigkeit, damit ersichtlich wird, ob sie durch den Willen des Erblassers eine Korrektur verdient haben, oder ob sie von einem anderen unachtsam gelöscht wurden, oder ob diese Dinge von jemandem fälschlicherweise vorgenommen wurden.

von marlen.j am 18.03.2024
Was diese von Ihnen erwähnten Streichungen und Ergänzungen betrifft, handelt es sich nicht um eine Frage formaler Rechtsförmlichkeiten, sondern um eine Authentizitätsprüfung - wir müssen feststellen, ob die Änderungen vom Erblasser autorisiert, von jemand anderem nachlässig vorgenommen oder von einer dritten Person gezielt verfälscht wurden.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sive
sive: oder wenn ...
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
sollemnitatem
sollemnitas: EN: solemnity
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
testatoris
testator: Testator
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
emendationem
emendatio: Verbesserung, removal of errors
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ab
ab: von, durch, mit
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
inconsulte
inconsulte: EN: rashly, ill-advisedly, incautiously
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
deleta
delere: vernichten, zerstören
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum