Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  247

Licet antiquis legibus permittebatur pupillis, si tribunatum numeri mereantur, ultimum elogium conficere posse, attamen indignum nostris temporibus esse videtur eum, qui stabilem mentem nondum adeptus est, propter privilegia militum sapientium hominum iura pertractare et in tenera aetate ex tali licentia parentibus forte suis vel aliis propinquis nocere propriam substantiam extraneis relinquentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.b am 28.08.2016
Obwohl es nach alten Gesetzen Schülern erlaubt war, wenn sie den Rang eines Truppeneinheitsführers erwerben, ein letztes Testament zu verfassen, erscheint es in unserer Zeit unwürdig, dass jemand, der noch keinen gefestigten Verstand besitzt, aufgrund der Privilegien von Soldaten die Rechte weiser Männer in Betracht ziehen und im zarten Alter durch eine solche Lizenz möglicherweise seinen eigenen Eltern oder anderen Verwandten schaden kann, indem er sein Vermögen Fremden überlässt.

von keno.876 am 18.10.2018
Während nach alten Gesetzen Minderjährige, die militärische Offizierspositionen erreichten, testamentarische Verfügungen treffen durften, erscheint es für unsere Zeit unangemessen, dass jemand, der die geistige Reife noch nicht erlangt hat, nur aufgrund militärischer Privilegien rechtliche Angelegenheiten behandeln sollte, die für erfahrene Erwachsene gedacht sind, und möglicherweise seinen Eltern oder Verwandten schaden kann, indem er sein Vermögen an Fremde überträgt, während er noch so jung ist.

Analyse der Wortformen

Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
permittebatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pupillis
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
si
si: wenn, ob, falls
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
mereantur
merere: verdienen, erwerben
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
elogium
elogium: Spruch
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
attamen
attamen: aber dennoch, but however, nevertheless
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nondum
nondum: noch nicht
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenera
tener: zart, jung
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
nocere
nocere: schaden
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
substantiam
substantia: Wesen
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
relinquentem
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum