Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  247

Licet antiquis legibus permittebatur pupillis, si tribunatum numeri mereantur, ultimum elogium conficere posse, attamen indignum nostris temporibus esse videtur eum, qui stabilem mentem nondum adeptus est, propter privilegia militum sapientium hominum iura pertractare et in tenera aetate ex tali licentia parentibus forte suis vel aliis propinquis nocere propriam substantiam extraneis relinquentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.b am 28.08.2016
Obwohl es nach alten Gesetzen Schülern erlaubt war, wenn sie den Rang eines Truppeneinheitsführers erwerben, ein letztes Testament zu verfassen, erscheint es in unserer Zeit unwürdig, dass jemand, der noch keinen gefestigten Verstand besitzt, aufgrund der Privilegien von Soldaten die Rechte weiser Männer in Betracht ziehen und im zarten Alter durch eine solche Lizenz möglicherweise seinen eigenen Eltern oder anderen Verwandten schaden kann, indem er sein Vermögen Fremden überlässt.

von keno.876 am 18.10.2018
Während nach alten Gesetzen Minderjährige, die militärische Offizierspositionen erreichten, testamentarische Verfügungen treffen durften, erscheint es für unsere Zeit unangemessen, dass jemand, der die geistige Reife noch nicht erlangt hat, nur aufgrund militärischer Privilegien rechtliche Angelegenheiten behandeln sollte, die für erfahrene Erwachsene gedacht sind, und möglicherweise seinen Eltern oder Verwandten schaden kann, indem er sein Vermögen an Fremde überträgt, während er noch so jung ist.

Analyse der Wortformen

adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
attamen
attamen: aber dennoch, but however, nevertheless
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
elogium
elogium: Spruch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mereantur
merere: verdienen, erwerben
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nocere
nocere: schaden
nondum
nondum: noch nicht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
permittebatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pupillis
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquentem
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
si
si: wenn, ob, falls
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft
substantiam
substantia: Wesen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenera
tener: zart, jung
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum