Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  246

Ne quidam putarent in omni tempore licere militibus testamenta quomodo voluerint componere, sancimus his solis, qui in expeditionibus occupati sunt, memoratum indulgeri circa ultimas voluntates conficiendas beneficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.o am 09.05.2017
Um zu verhindern, dass Menschen denken, Soldaten könnten ihre Testamente jederzeit nach Belieben errichten, legen wir fest, dass dieses Privileg zur Erstellung letztwilliger Verfügungen ausschließlich denjenigen gewährt wird, die aktiv an militärischen Feldzügen teilnehmen.

von mayah864 am 29.01.2014
Damit nicht jemand annehme, es sei Soldaten zu jeder Zeit erlaubt, Testamente nach Belieben zu verfassen, verordnen wir, dass allein jenen, die in Feldzügen beschäftigt sind, der vorerwähnte Vorteil hinsichtlich der Errichtung letztwilliger Verfügungen gewährt wird.

Analyse der Wortformen

beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
conficiendas
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expeditionibus
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgeri
indulgere: nachsichtig
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
memoratum
memorare: erinnern (an), erwähnen
militibus
miles: Soldat, Krieger
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
putarent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
sancimus
sancire: heiligen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
voluerint
volvere: wälzen, rollen
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum