Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  598

Sancimus his solis, qui in expeditionibus occupati sunt, ea tantummodo tempora, quae in eadem expeditione percurrunt, tam in exceptionibus declinandis quam in petendis in integrum restitutionibus eis opitulari:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam933 am 06.09.2023
Wir verordnen für diejenigen allein, die in Expeditionen beschäftigt sind, ausschließlich jene Zeiten, die sie in derselben Expedition verbringen, sowohl bei der Abwehr von Einwendungen als auch bei der Beantragung von Wiedereinsetzungen in den vorigen Stand:

von kim.p am 09.08.2013
Wir verfügen, dass ausschließlich diejenigen, die an militärischen Feldzügen beteiligt sind, von der in solchen Feldzügen verbrachten Zeit profitieren sollen, sowohl zur Vermeidung von Ausnahmen als auch zur Erlangung einer vollständigen Wiederherstellung ihrer Rechte:

Analyse der Wortformen

declinandis
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exceptionibus
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
expeditionibus
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
opitulari
opitulari: EN: bring aid to
percurrunt
percurrere: durchstreifen
petendis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
restitutionibus
restitutio: Widerherstellung
Sancimus
sancire: heiligen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum