Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  621

Et quemadmodum omnis minor aetas excipitur in minorum restitutionibus, ita et in maiorum tempus, in quo rei publicae causa afuerint vel aliis legitimis causis, quae veteribus legibus enumeratae sunt, fuerint occupati, omne praecipiatur, et sit non absimilis in hac parte minorum et maiorum restitutio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina8965 am 17.03.2024
Und ebenso wie die gesamte Zeit während der Minderjährigkeit in rechtlichen Rechtsmitteln für Minderjährige eingeschlossen ist, sollte entsprechend die gesamte Zeit, die im öffentlichen Dienst verbracht oder mit anderen gesetzlich anerkannten Tätigkeiten (wie in früheren Gesetzen aufgeführt) verbracht wurde, für Erwachsene eingeschlossen werden, sodass das rechtliche Rechtsmittel für Erwachsene in diesem Aspekt im Wesentlichen dem für Minderjährige gleicht.

von benjamin973 am 27.10.2019
Und ebenso wie jedes Mindestalter bei den Restitutionen von Minderjährigen berücksichtigt wird, so auch in der Zeit derjenigen, die die Mehrheit erreicht haben, in der sie entweder wegen der Res Publica abwesend waren oder mit anderen legitimen Gründen beschäftigt waren, die in den alten Gesetzen aufgeführt sind, soll die gesamte Zeit ausgenommen werden, und die Restitution von Minderjährigen und Volljährigen soll in diesem Teil nicht unterschiedlich sein.

Analyse der Wortformen

absimilis
absimilis: unähnlich, abweichend, dissimilar
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
afuerint
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
enumeratae
enumerare: ausrechnen, aufzählen
Et
et: und, auch, und auch
excipitur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
minorum
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praecipiatur
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
restitutio
restitutio: Widerherstellung
restitutionibus
restitutio: Widerherstellung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteribus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum