Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  823

Constitutionem, quam nuper fecimus disponentes, quemadmodum debent solutiones in contractibus minorum causa fieri sive ex reditibus sive ex pensionibus sive ex aliis similibus causis, etiam in usuras extendimus, quae tamen non summatim neque ex multis annis collectae iam debentur, biennales metas et centum solidorum quantitatem minime excedentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.w am 24.10.2022
Wir erweitern unsere kürzlich erlassene Verfügung über die Zahlungsabwicklung in Verträgen mit Minderjährigen - sei es aus Einkommen, Miete oder ähnlichen Quellen - auch auf Zinszahlungen. Dies gilt jedoch nur für Zinsen, die nicht als Pauschalbetrag geschuldet oder über viele Jahre angesammelt werden, und ist auf maximal zwei Jahreswerte begrenzt, wobei einhundert Solidi nicht überschritten werden dürfen.

von evelyne.8912 am 04.12.2013
Die Verordnung, die wir kürzlich erlassen haben und die regelt, wie Zahlungen in Verträgen von Minderjährigen aus Einkünften, Mieten oder ähnlichen Gründen zu leisten sind, erstrecken wir auch auf Zinsen, die jedoch weder in Gesamtsumme geschuldet noch aus vielen Jahren eingezogen werden, wobei die Grenze von zwei Jahren und die Menge von hundert Solidi nicht überschritten werden.

Analyse der Wortformen

Constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
disponentes
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
solutiones
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contractibus
contractus: Vertrag
minorum
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
reditibus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pensionibus
pensio: Zahlung, installment, pension
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
similibus
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
extendimus
extendere: ausdehnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
collectae
collecta: Kollekte
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
debentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
biennales
biennalis: EN: continuing for two years, over two years
metas
meta: Kegel, pyramid
metere: ernten
et
et: und, auch, und auch
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
excedentes
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum