Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  335

Sin autem aliae res praeter immobiles vel aurum fuerint in dote, sive in argento sive in muliebribus ornamentis sive in veste sive in aliis quibuscumque, si quidem aestimatae fuerint, simili modo post biennium et earum usuras ex tertia parte currere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.q am 08.06.2016
Wenn jedoch andere Sachen außer unbeweglichen Gütern oder Gold in der Mitgift enthalten sind, sei es in Silber, in weiblichen Schmuckstücken, in Kleidung oder in anderen beliebigen Sachen, sofern sie tatsächlich geschätzt worden sind, sollen in gleicher Weise nach zwei Jahren auch deren Zinsen aus dem dritten Teil laufen:

von joshua.952 am 15.03.2015
Wenn jedoch die Mitgift Gegenstände enthält, die nicht Immobilien oder Gold sind, wie etwa Silber, Frauenschmuck, Kleidung oder andere Gegenstände, und wenn diese bewertet worden sind, dann beginnt nach zwei Jahren ebenfalls die Verzinsung mit einem Drittel ihres Wertes:

Analyse der Wortformen

aestimatae
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
aliae
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
currere
currere: laufen, eilen, rennen
dote
dos: Mitgift, Gabe
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
immobiles
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muliebribus
muliebris: weiblich, womanly, female
ornamentis
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Sin
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum