Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  597

Quae a patre geruntur, non decet pro disciplina militari a filiis ad irritum devocari, praesertim cum nec patrem tuum in rebus humanis agentem adfirmes conquestum fuisse super huiusmodi contractu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.o am 30.05.2015
Dinge, die von einem Vater ausgeführt werden, geziemt es sich nicht nach militärischer Disziplin von Söhnen für ungültig erklärt zu werden, besonders da Sie selbst nicht behaupten, dass Ihr Vater während seines Wirkens in menschlichen Angelegenheiten über eine derartige Vereinbarung Klage geführt hätte.

von fritz.k am 20.11.2018
Nach militärischer Disziplin geziemt es sich nicht, dass Kinder die Handlungen ihres Vaters für ungültig erklären, insbesondere da Sie behaupten, dass Ihr Vater während seines Lebens nie über einen solchen Vertrag Beschwerde geführt hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmes
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
agentem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
conquestum
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conquestus: Wehklage, (strenuous) complaining
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
devocari
devocare: herabrufen
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
filiis
filius: Kind, Sohn, Junge
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
humanis
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
irritum
irritus: ungültig, useless
militari
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patre
pater: Vater
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tuum
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum