Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  399

Cum igitur, quod patrem tuum voluisse facere dicis, irritum sit, portionem hereditatis, quam is adversus quem supplicas velut adoptatus frater heres institutus tenet, restitui tibi curae habebit praeses provinciae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.x am 30.04.2020
Daher wird, da das, was dein Vater zu tun beabsichtigte, ungültig ist, der Provinzgouverneur dafür Sorge tragen, dass der Erbanteil, den derjenige, gegen den du klagst, als eingesetzter Erbe gleich einem adoptierten Bruder hält, dir zurückerstattet wird.

Analyse der Wortformen

adoptatus
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
adoptatus: EN: adopted son
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frater
frater: Bruder
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
irritum
irritus: ungültig, useless
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
tuum
tuus: dein
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum