Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  245

Scriniarios vel apparitores, qui virorum magnificorum magistrorum militum iussionibus vel actibus obtemperant, etsi nomina eorum matriculis militaribus referri videantur, nullatenus in ultimis a se conficiendis voluntatibus iuris militaris habere facultatem decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.875 am 23.05.2020
Wir verfügen, dass Schreiber und Verwaltungsbeamte, die unter den Befehlen der angesehenen militärischen Befehlshaber dienen, nicht berechtigt sind, militärische Rechtsprivilegien bei der Erstellung ihres Testaments zu nutzen, auch wenn ihre Namen in militärischen Rollen verzeichnet sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actibus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
apparitores
apparitor: Unterbeamter
conficiendis
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussionibus
jussio: EN: order, command
magistrorum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
matriculis
matricula: EN: public register
matriculus: EN: fish (unidentified)
militum
miles: Soldat, Krieger
militaris
militare: als Soldat dienen
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nullatenus
nullatenus: EN: not at all
obtemperant
obtemperare: gehorchen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
voluntatibus
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum