Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  184

Si quis ordinaria vel qualibet praeditus potestate circa nuptias invitis ipsis vel parentibus contrahendas, sive pupillae sive apud patres virgines sive viduae erunt, sive et iuris sui viduae, denique cuiuscumque sortis, occasione potestatis utatur et minacem favorem suum invitis his, quorum utilitas agitur, exhibere aut exhibuisse detegitur, hunc, licet prohibitas nuptias non peregerit, attamen pro tali conamine multae librarum auri decem obnoxium statuimus et, cum honore abierit, peractam dignitatem usurpare prohibemus, tali scilicet poena, ut, si circa honorem eum, quo male usus est, vindicandum statutis nostris parere noluerit, eam provinciam, in qua sibi usurpaverit, habitare per iuge biennium non sinatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.8955 am 20.07.2019
Wenn jemand, der mit gewöhnlicher oder irgendeiner Art von Macht ausgestattet ist, Angelegenheiten von Eheschließungen betrifft, die gegen den Willen derjenigen oder ihrer Eltern geschlossen werden sollen - sei es Mündel, Jungfrauen, die bei ihren Vätern leben, Witwen oder Witwen mit eigenem Recht, kurz, welchen Standes auch immer - die Gelegenheit seiner Macht nutzt und entdeckt wird, dass er seinen drohenden Gunstbeweis denjenigen gegenüber zeigt oder gezeigt hat, deren Interessen betroffen sind, erklären wir diesen Mann, selbst wenn er die verbotene Ehe nicht vollzogen hat, für solch einen Versuch haftbar für eine Geldstrafe von zehn Pfund Gold, und wenn er seine Ehre verloren hat, verbieten wir ihm, die vollzogene Würde zu beanspruchen, und zwar mit der klaren Strafe, dass er, sollte er sich weigern, unseren Statuten zur Geltendmachung der Ehre, die er schlecht genutzt hat, zu folgen, nicht berechtigt sein soll, in der Provinz, in der er sie beansprucht hat, für einen ununterbrochenen Zeitraum von zwei Jahren zu wohnen.

von luci.k am 16.12.2019
Wenn ein Amtsträger mit ordentlicher oder besonderer Befugnis dabei ertappt wird, seine Machtposition genutzt zu haben, um unwillige Parteien zur Eheschließung zu drängen - sei es junge Frauen unter Vormundschaft, unverheiratete Frauen, die bei ihren Vätern leben, oder Witwen jeglichen Status, einschließlich derjenigen, die rechtlich unabhängig sind - und wenn festgestellt wird, dass er Einschüchterung gegen diejenigen anwendet oder angewendet hat, deren Interessen betroffen sind, dann setzen wir die Strafe auf zehn Pfund Gold fest, selbst wenn die Zwangsheirat nicht stattgefunden hat. Darüber hinaus wird ihm nach Ausscheiden aus dem Amt untersagt, seinen früheren Rang geltend zu machen. Weigert er sich, unseren Gesetzen bezüglich des Verlusts der missbrauchten Position nachzukommen, wird ihm untersagt, für zwei volle Jahre in der Provinz zu leben, in der er die Straftat begangen hat.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ordinaria
ordinarius: ordentlich, ordinary
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
contrahendas
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
sive
sive: oder wenn ...
pupillae
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
sive
sive: oder wenn ...
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
sive
sive: oder wenn ...
viduae
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
et
et: und, auch, und auch
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
viduae
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
utatur
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
minacem
minax: trotzig, drohend, emporragend
favorem
favor: Gunst, Beifall, goodwill
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exhibuisse
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
detegitur
detegere: abdecken, entdecken
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
prohibitas
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peregerit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
attamen
attamen: aber dennoch, but however, nevertheless
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
conamine
conamen: Bemühung
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
decem
decem: zehn
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
statuimus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
abierit
abire: weggehen, fortgehen
peractam
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
usurpare
usurpare: benutzen
prohibemus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vindicandum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
noluerit
nolle: nicht wollen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
usurpaverit
usurpare: benutzen
habitare
habitare: wohnen, bewohnen
per
per: durch, hindurch, aus
iuge
iugis: zusammengespannt
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sinatur
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum