Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (1)  ›  014

Cum servum quispiam repetit fugitivum et alius vitandae legis gratia, quae in occultantes mancipia certam poenam statuit, proprietatem opponet, vel in vocem libertatis eum animaverit, ilico nequissimus verbero super quo ambigitur tormentis subiciatur, ut aperta veritate diceptationi terminus fiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
animaverit
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugitivum
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
nequissimus
nequissimus: EN: most wicked/vile/licentious/worthless, good for nothing
occultantes
occultare: verbergen, verstecken
opponet
opponere: dagegen setzen
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repetit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
servum
servus: Diener, Sklave
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subiciatur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
terminus
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbero
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
verbero: Schlingel, EN: scoundrel
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
vitandae
vitare: vermeiden, meiden
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quispiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum