Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (25)  ›  1202

Cum venerandae leges vetuerint patribus iure potestatis adquiri, quidquid eorum filiis avus avia proavus proavia a linea materna venientes quocumque titulo contulissent, hoc quoque convenit observari, ut, quidquid vel uxor marito non emancipato vel maritus uxori in potestate positae quocumque titulo vel iure contulerit seu transmiserit, hoc patri nullatenus adquiratur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
avus
avus: Großvater
contulissent
conferre: zusammentragen, vergleichen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emancipato
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, EN: string, line (plumb/fishing)
lineus: linnen, EN: made of flax or linen
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
materna
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullatenus
nullatenus: EN: not at all
observari
observare: beobachten, beachten
patribus
pater: Vater
positae
ponere: setzen, legen, stellen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
proavia
proavia: Urgroßmutter, EN: great-grandmother
proavus
proavus: Urgroßvater, EN: great-grandfather
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
transmiserit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerandae
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venientes
venire: kommen
vetuerint
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum