Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1202

Cum venerandae leges vetuerint patribus iure potestatis adquiri, quidquid eorum filiis avus avia proavus proavia a linea materna venientes quocumque titulo contulissent, hoc quoque convenit observari, ut, quidquid vel uxor marito non emancipato vel maritus uxori in potestate positae quocumque titulo vel iure contulerit seu transmiserit, hoc patri nullatenus adquiratur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.843 am 28.09.2022
Da die ehrwürdigen Gesetze verboten haben, dass väterliche Macht nicht erwirbt, was Großväter, Großmütter, Urgroßväter und Urgroßmütter mütterlicherseits ihren Söhnen durch welchen Titel auch immer übertragen haben, ist es ebenso angemessen zu beachten, dass weder das, was eine Ehefrau einem nicht-emanzipiertem Ehemann noch das, was ein Ehemann einer unter väterlicher Gewalt stehenden Ehefrau durch welchen Titel oder Rechtstitel auch immer übertragen oder weitergegeben hat, vom Vater erworben werden soll:

von andrea8985 am 18.01.2022
Nach geltenden Gesetzen können Väter keine Eigentumsansprüche auf Vermögen erheben, das die mütterlichen Großeltern oder Urgroßeltern ihren Kindern gegeben haben. Ebenso hat ein Vater kein Recht, Vermögen zu beanspruchen, das ein Ehepartner dem anderen Ehepartner überträgt, solange dieser noch der väterlichen Gewalt untersteht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adquiratur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
avus
avus: Großvater
contulerit
conferre: zusammentragen, vergleichen
contulissent
conferre: zusammentragen, vergleichen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emancipato
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, line (plumb/fishing)
lineus: linnen
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
materna
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullatenus
nullatenus: EN: not at all
observari
observare: beobachten, beachten
patri
pater: Vater
patribus
pater: Vater
positae
ponere: setzen, legen, stellen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
proavia
proavia: Urgroßmutter
proavus
proavus: Urgroßvater
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transmiserit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerandae
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venientes
venire: kommen
vetuerint
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum