Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  202

Ut liberis tam masculini quam feminini sexus, iuris sui vel in potestate constitutis, quocumque iure intestatae successionis, id est aut testamento penitus non condito vel, si factum fuerit, contra tabulas bonorum possessione petita vel inofficiosi querella mota rescisso, aequa lance parique modo prospici possit, hoc etiam aequitatis studio praesenti legi credidimus inserendum, ut in dividendis rebus ab intestato defunctorum parentium tam dos quam ante nuptias donatio conferatur, quam pater vel mater, avus vel avia, proavus proavia paternus vel maternus dederit vel promiserit pro filio vel filia, nepote vel nepte aut pronepote sive pronepte, nulla discretione intercedente, utrum in ipsas sponsas pro liberis suis memorati parentes donationem contulerint, an in ipsos sponsos earum, ut per eos eadem in sponsas donatio celebretur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena.t am 07.02.2024
Um eine gerechte Behandlung von Kindern beiderlei Geschlechts zu gewährleisten, ob sie rechtlich unabhängig oder unter elterlicher Gewalt stehen, in Fällen der gesetzlichen Erbfolge (sei es, weil kein Testament erstellt wurde oder weil ein Testament durch Besitzanspruch angefochten oder durch eine Klage wegen sittenwidriger Verfügung für ungültig erklärt wurde), haben wir beschlossen, folgende Bestimmung zum geltenden Recht hinzuzufügen, um Fairness zu gewährleisten: Bei der Aufteilung des Vermögens von Eltern, die ohne Testament verstorben sind, müssen sowohl Mitgiften als auch Schenkungen vor der Ehe in die Berechnung einbezogen werden. Dies gilt für Schenkungen, die von einem Vater, einer Mutter, einem Großvater, einer Großmutter, einem Urgroßvater oder einer Urgroßmutter (väterlicherseits oder mütterlicherseits) für ihren Sohn, ihre Tochter, ihr Enkelkind oder Urenkelkind gegeben oder versprochen wurden. Es spielt keine Rolle, ob diese Verwandten die Schenkungen direkt an die Bräute für ihre Kinder oder an die Bräutigame zur Weitergabe an die Bräute gegeben haben.

Analyse der Wortformen

Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
tam
tam: so, so sehr
masculini
masculinus: männlich, of the male sex
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
feminini
femininus: weiblich
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
intestatae
intestatus: ohne Testament
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
penitus
penitus: inwendig, inward
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
querella
querella: Klage, Beschwerde
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
rescisso
rescindere: aufreißen
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
lance
lanx: Schüssel, Teller
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
que: und
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
prospici
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
credidimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
inserendum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dividendis
dividendus: der Dividendus
dividere: teilen, trennen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
tam
tam: so, so sehr
dos
dos: Mitgift, Gabe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donatio
donatio: Schenkung, gift
conferatur
conferre: zusammentragen, vergleichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mater
mater: Mutter
avus
avus: Großvater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
proavus
proavus: Urgroßvater
proavia
proavia: Urgroßmutter
paternus
paternus: väterlich, paternal
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
maternus
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
dederit
dare: geben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
promiserit
promittere: versprechen, geloben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
nepote
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nepte
neptis: Enkelin, Nichte
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pronepote
pronepos: Urenkel
sive
sive: oder wenn ...
pronepte
proneptis: Urenkelin
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
discretione
discretio: EN: separation
intercedente
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sponsas
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
memorati
memorare: erinnern (an), erwähnen
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
donationem
donatio: Schenkung, gift
contulerint
conferre: zusammentragen, vergleichen
an
an: etwa, ob, oder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sponsos
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
per
per: durch, hindurch, aus
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sponsas
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
donatio
donatio: Schenkung, gift
celebretur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum