Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  011

Mancipia diversis artibus praedita, quae ad rem publicam pertinent, in isdem civitatibus placet permanere, ita ut, si quis tale mancipium sollicitaverit vel avocandum crediderit, cum servo altero sollicitatum restituat, duodecim solidorum summa inferenda rei publicae illius civitatis, cuius mancipium abduxit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.z am 07.10.2015
Staatseigene Sklaven mit Fachkenntnissen müssen in ihren zugewiesenen Städten verbleiben. Wer einen solchen Sklaven abwirbt oder zu entfernen versucht, muss sowohl den Sklaven durch einen anderen ersetzen als auch eine Geldbuße von zwölf Goldmünzen an die Stadtkasse zahlen, aus der er den Sklaven weggenommen hat.

von noel.l am 12.10.2015
Sklaven, die mit verschiedenen Fähigkeiten ausgestattet sind und zur öffentlichen Verwaltung gehören, soll es gestattet sein, in denselben Städten zu verbleiben, so dass, wenn jemand einen solchen Sklaven abgeworben oder wegzurufen versucht hat, er den abgeworbenen Sklaven mit einem anderen Sklaven zurückzustellen hat, wobei eine Summe von zwölf Solidi an die öffentliche Verwaltung der Stadt zu zahlen ist, deren Sklave er weggeführt hat:

Analyse der Wortformen

abduxit
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
avocandum
avocare: ablenken
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferenda
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praedita
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
sollicitatum
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitaverit
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum