Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  010

Quod si maligne factum esse ex servi interrogatione patuerit, servo etiam suo eum qui hoc fecerit privari oportet et ad fiscum pertinere mancipium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.j am 13.12.2013
Wenn durch die Befragung des Sklaven nachgewiesen wird, dass dies böswillig geschehen ist, sollte der Verantwortliche die Eigentumsrechte an seinem Sklaven verlieren, der sodann in den Besitz der Staatskasse übergehen soll.

von luke.o am 03.11.2022
Sollte jedoch aus der Vernehmung des Sklaven offenkundig werden, dass dies böswillig geschehen ist, so ist es angemessen, dass derjenige, der dies getan hat, sogar seines eigenen Sklaven beraubt wird und der Sklave der Staatskasse zugehörig sein soll.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiscum
fiscus: geflochtener Korb, purse
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interrogatione
interrogatio: unbedeutende Frage, Frage, inquiry, questioning
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
oportet
oportere: beauftragen
patuerit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
privari
privare: berauben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum