Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  541

Quod si aliquis iudaeorum mancipium vel christianum habuerit vel sectae alterius seu nationis crediderit ex quacumque causa possidendum et id circumciderit, non solum mancipii damno multetur, verum etiam capitali sententia puniatur, ipso servo pro praemio libertate donando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.w am 15.04.2019
Wenn ein Jude einen Sklaven besitzt, der Christ ist oder einer anderen Religion oder Nationalität angehört, und ihn aus welchem Grund auch immer beschneidet, wird er nicht nur den Besitz des Sklaven verlieren, sondern auch mit der Todesstrafe belegt, während der Sklave mit der Freiheit belohnt wird.

von lennox.952 am 13.04.2021
Wenn jedoch ein Jude einen Sklaven, sei es einen Christen oder einen Angehörigen einer anderen Sekte oder Nation, besessen und geglaubt hat, ihn aus welchem Grund auch immer besitzen zu müssen, und ihn beschnitten hat, soll er nicht nur mit dem Verlust des Sklaven bestraft werden, sondern auch mit der Todesstrafe, wobei dem Sklaven selbst als Belohnung die Freiheit gewährt wird.

Analyse der Wortformen

aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
christianum
christianus: Christ
circumciderit
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
donando
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudaeorum
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mancipii
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
multetur
multare: bestrafen, strafen
nationis
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possidendum
possidere: besitzen, beherrschen
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puniatur
punire: bestrafen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sectae
secare: schneiden
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum