Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  541

Quod si aliquis iudaeorum mancipium vel christianum habuerit vel sectae alterius seu nationis crediderit ex quacumque causa possidendum et id circumciderit, non solum mancipii damno multetur, verum etiam capitali sententia puniatur, ipso servo pro praemio libertate donando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.952 am 13.04.2021
Wenn jedoch ein Jude einen Sklaven, sei es einen Christen oder einen Angehörigen einer anderen Sekte oder Nation, besessen und geglaubt hat, ihn aus welchem Grund auch immer besitzen zu müssen, und ihn beschnitten hat, soll er nicht nur mit dem Verlust des Sklaven bestraft werden, sondern auch mit der Todesstrafe, wobei dem Sklaven selbst als Belohnung die Freiheit gewährt wird.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iudaeorum
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
christianum
christianus: Christ
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sectae
secare: schneiden
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
nationis
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
possidendum
possidere: besitzen, beherrschen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
circumciderit
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
mancipii
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
multetur
multare: bestrafen, strafen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
puniatur
punire: bestrafen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
donando
donare: schenken, gewähren, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum