Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  542

Placuit omnibus locis atque urbibus universis claudi protinus templa et accessu vetito omnibus licentiam delinquendi perditis abnegari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin966 am 07.10.2024
Es wurde allerorts und in allen Städten universell verfügt, dass die Tempel unverzüglich geschlossen werden und, nachdem der Zugang für alle untersagt worden war, den Verdorbenen jede Erlaubnis zum Vergehen verwehrt werde.

von caspar.d am 04.10.2014
Es wurde beschlossen, dass in allen Städten und Ortschaften die Tempel unverzüglich geschlossen werden sollten, und indem allen der Zutritt verboten wurde, sollte den Korrupten die Möglichkeit zum Unrechttun verwehrt werden.

Analyse der Wortformen

abnegari
abnegare: EN: deny
accessu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
delinquendi
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
et
et: und, auch, und auch
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vetito
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum