Facile erat ex castris c· trebonii atque omnibus superioribus locis prospicere in urbem, ut omnis iuventus, quae in oppido remanserat, omnesque superioris aetatis cum liberis atque uxoribus ex publicis locis custodiisque aut e muro ad caelum manus tenderent, aut templa deorum immortalium adirent et ante simulacra proiecti victoriam ab diis exposcerent.
von Annabelle am 05.03.2023
Es war leicht, vom Lager des C. Trebonius und von allen höher gelegenen Orten aus in die Stadt zu blicken, wie die gesamte Jugend, die in der Stadt verblieben war, und alle Menschen fortgeschrittenen Alters mit Kindern und Ehefrauen von öffentlichen Plätzen und Wachposten oder von der Mauer aus die Hände zum Himmel streckten oder die Tempel der unsterblichen Götter aufsuchten und, sich vor den Statuen niedergeworfen, von den Göttern den Sieg forderten.
von haily919 am 07.03.2021
Von Trebonius' Lager und allen höher gelegenen Punkten aus konnte man leicht in die Stadt hineinblicken, wo alle jungen Männer, die in der Stadt zurückgeblieben waren, zusammen mit allen älteren Menschen, ihren Kindern und Ehefrauen, entweder ihre Hände zum Himmel erhoben von öffentlichen Plätzen, Wachposten und der Stadtmauer aus, oder in die Tempel eilten, wo sie sich vor den Statuen der unsterblichen Götter warfen und sie um den Sieg beschworen.