Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (21)  ›  1031

Et ideo si onus fuerit in personam eius, apud quem remanet legatum, adscriptum, hoc omnimodo adimpleat, ut voluntati testatoris pareatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adimpleat
adimplere: auffüllen, vollgießen
adscriptum
adscribere: zuschreiben, EN: add/state in writing, insert
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pareatur
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remanet
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
si
si: wenn, ob, falls
testatoris
testator: Testator, EN: testator
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum