Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  375

Fructibus videlicet immobilium rerum parti mulieris ex tempore dissoluti matrimonii praestandis, similique modo pensionibus vel vecturis navium sive iumentorum vel operis servorum vel quaestu civilium annonarum et aliis quae sunt eis similia parti mulieris restituendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou951 am 02.12.2015
Mit den Früchten namentlich unbeweglicher Sachen, die der Frau ab dem Zeitpunkt der Auflösung der Ehe zustehen, und in gleicher Weise mit den Zahlungen und Transportgebühren von Schiffen oder Lasttieren oder Arbeitsleistungen von Sklaven oder dem Gewinn aus zivilen Getreidelieferungen und anderen dergleichen Dingen, die der Frau zu restituieren sind.

von lilly856 am 08.08.2021
Die Erträge aus unbeweglichen Gütern müssen der Frauenanteil ab dem Zeitpunkt der Scheidung zugeführt werden, und ebenso müssen Zahlungen und Versandgebühren, Transportkosten von Lasttieren, Einkünfte aus Sklavenarbeit, Gewinne aus staatlicher Getreideversorgung und andere ähnliche Einnahmen dem Frauenanteil zurückerstattet werden.

Analyse der Wortformen

Fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
videlicet
videlicet: offenbar
immobilium
immobilis: unbeweglich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
dissoluti
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
matrimonii
matrimonium: Ehe
praestandis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
similique
liquere: flüssig sein
simus: plattnasig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
pensionibus
pensio: Zahlung, installment, pension
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vecturis
vectura: Transport, Beförderung, Fracht
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
navium
navis: Schiff
sive
sive: oder wenn ...
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
servorum
servus: Diener, Sklave
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
annonarum
annona: Jahresertrag
et
et: und, auch, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
restituendis
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum