Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  374

Sin autem supersederit res mobiles vel se moventes vel incorporales post annale tempus restituere vel ceteras res statim post dissolutum matrimonium, etiam usuras aestimationis omnium rerum, quae extra immobiles sunt, usque ad tertiam partem centesimae ex bona fidei introducendas maritus praestet:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie824 am 02.08.2016
Verzögert der Ehemann jedoch die Rückgabe von beweglichen Sachen, Vieh oder immateriellen Vermögenswerten um mehr als ein Jahr oder gibt er andere Gegenstände nicht unverzüglich nach der Scheidung zurück, muss er Zinsen auf den Wert aller Vermögensgegenstände (außer Immobilien) in Höhe von bis zu einem Drittel eines Prozents zahlen, wie nach Treu und Glauben festgelegt:

von fillipp.845 am 28.09.2018
Wenn er jedoch die beweglichen Sachen, selbstbeweglichen Sachen oder unkörperlichen Sachen nach Ablauf eines Jahres oder die anderen Sachen unmittelbar nach Auflösung der Ehe nicht zurückgegeben hat, soll der Ehemann auch Zinsen auf den Wert aller Sachen, die über unbewegliche Güter hinausgehen, bis zu einem Drittel eines Prozents nach Treu und Glauben entrichten:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
annale
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
centesimae
centesima: ein Hundertstel
centum: hundert, unzählige
ceteras
ceterus: übriger, anderer
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
immobiles
immobilis: unbeweglich
incorporales
incorporalis: unkörperlich
introducendas
introducere: hineinführen, einführen
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonium
matrimonium: Ehe
mobiles
mobilis: beweglich, unbeständig
moventes
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sin
sin: wenn aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
supersederit
supersedere: auf etw. sitzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertiam
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usque
usque: bis, in einem fort
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum