Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  322

Volumus itaque eam in rem actionem quasi in huiusmodi rebus propriis habere et hypothecariam omnibus anteriorem possidere, ut, sive ex naturali iure eiusdem mulieris res esse intellegantur vel secundum legum subtilitatem ad mariti substantiam pervenisse, per utramque viam sive in rem sive hypothecariam ei plenissime consulatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.923 am 09.05.2022
Wir wünschen daher, dass sie eine dingliche Klage haben soll, als ob in solchen Angelegenheiten betreffend ihr eigenes Vermögen, und eine Hypothekarklage vor allen anderen besitzen slol, so dass, ob die Sachen nach natürlichem Recht als der gleichen Frau zugehörig verstanden werden oder nach der Subtilität der Gesetze zur Substanz des Ehemanns gelangt zu sein, durch entweder Weg, sei es durch dingliche Klage oder Hypothekarklage, ihr am umfassendsten Vorsorge getroffen werde.

von carlotta.c am 03.09.2021
Daher wollen wir ihr sowohl einen direkten Eigentumsanspruch gewähren, als ob die Sache ihr eigenes Eigentum wäre, als auch ein Sicherungsrecht, das Vorrang vor allen anderen hat. Dies gewährleistet ihren vollständigen Schutz, unabhängig davon, ob die Sache nach Naturrecht als ihr eigenes oder nach technischer Rechtslage als Teil des Vermögens ihres Ehemanns gilt, wodurch sie entweder einen direkten Eigentumsanspruch oder einen Sicherungsanspruch verfolgen kann.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anteriorem
anterior: früher, vorherig
consulatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
hypothecariam
hypothecarius: EN: concerning security for loan/debt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegantur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pervenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plenissime
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quasi
quasi: als wenn
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sive
sive: oder wenn ...
substantiam
substantia: Wesen
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
Volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum