Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  321

Non enim quod legum subtilitate transitus earum in mariti patrimonium videtur fieri, ideo rei veritas deleta vel confusa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.9833 am 15.04.2015
Nur weil rechtliche Feinheiten es so erscheinen lassen, als sei das Eigentum auf den Besitz des Ehemanns übertragen worden, bedeutet dies nicht, dass die tatsächliche Realität ausgelöscht oder verschleiert worden ist.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
enim
enim: nämlich, denn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
subtilitate
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ideo
ideo: dafür, deswegen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
deleta
delere: vernichten, zerstören
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum