Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  171

Nam rescripta quoque omnia vel pragmaticas formas aut constitutiones impias, quae quibusdam personis tyrannidis tempore permiserunt scelesto contubernio matrimonii nomen imponere, ut fratris filiam vel sororis et eam, quae cum fratre quondam nuptiali iure habitaverat, uxorem legitimam turpissimo consortio liceret amplecti, aut ut alia huiusmodi committerentur, viribus carere decernimus, ne dissimulatione culpabili nefanda licentia roboretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplecti
amplecti: umarmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
committerentur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consortio
consortio: Teilhaberschaft, EN: partnership/association
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung, EN: dissimulation dissembling
et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fratris
frater: Bruder
habitaverat
habitare: wohnen, bewohnen
impias
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
matrimonii
matrimonium: Ehe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nefanda
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
ne
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
permiserunt
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pragmaticas
pragmaticus: erfahren, EN: skilled in business, EN: pragmatic
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rescripta
rescribere: zurückschreiben
roboretur
roborare: stark machen, Stärke geben
scelesto
scelestus: verbrecherisch, EN: infamous, wicked
sororis
soror: Schwester
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
turpissimo
turpis: schändlich, hässlich
tyrannidis
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum