Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1157

In magistratus municipales tutorum nominatores, si administrationis finito tempore non fuerint solvendo nec ex cautione fideiussionis solidum exigi possit, pupillis quondam in subsidium indemnitatis nomine actionem utilem competere ex senatus consulto, quod auctore divo traiano parente nostro factum est, constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.f am 26.11.2021
Es ist festgestellt worden, dass gemäß dem unter der Autorität des göttlichen Trajan, unseres Vorgängers, erlassenen Senatsbeschluss Kommunalbeamte, die Vormünder ernannt haben, wenn sie bei Beendigung ihrer Amtszeit zahlungsunfähig werden und der vollständige Betrag nicht aus ihrer Sicherheitskaution eingezogen werden kann, das Recht haben, eine Sonderklage als Ersatzanspruch zur Wiedererlangung ihrer Verluste einzureichen.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
competere
competere: EN: meet
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finito
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
municipales
municipalis: zu einem Munizipium gehörig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pupillis
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
pupillus: Waisenknabe, ward
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traiano
trajanus: EN: Trajan
tutorum
tueri: beschützen, behüten
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutus: geschützt, sicher
utilem
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum