Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  332

Filiis quoque et maritis easdem fideiussionis nomine, si necessitas interpellationis exegerit, tradi nec alios vades exigi:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick826 am 17.06.2020
Söhnen sowie Ehemännern sollen dieselben Bürgschaften namens Garantie übergeben werden, wenn die Notwendigkeit einer förmlichen Aufforderung es erfordert hat, und keine weiteren Bürgen verlangt werden:

von kyra914 am 27.11.2023
Söhnen und Ehemännern sollten dieselben Bürgschaften gewährt werden, wenn eine förmliche Anforderung dies verlangt, und es sollten keine weiteren Bürgen gefordert werden:

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
Filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
interpellationis
interpellatio: Unterbrechung
maritis
marita: Ehefrau, Gattin
maritus: Ehemann, Gatte
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vades
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum