Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (3)  ›  106

Itaque cum iniustum sit servos quidem libertate donatos posse per divinam indulgentiam natalibus suis restitui postque huiusmodi principale beneficium ita degere, quasi numquam deservissent, sed ingenui nati essent, mulieres autem, quae scaenicis quidem sese ludis immiscuerunt, postea vero spreta mala condicione ad meliorem migravere sententiam et inhonestam professionem effugerunt, nullam spem principalis habere beneficii, quod eas ad illum statum reduceret, in quo, si nihil peccatum esset, commorari potuerint:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commorari
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
degere
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deceris: mit zehn Ruderbänken, Zehndecker
deservissent
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
divinam
divinus: göttlich
donatos
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
eas
eare: gehen, marschieren
effugerunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immiscuerunt
immiscere: einmischen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
indulgentiam
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
inhonestam
inhonestus: unsittlich, EN: shameful, not regarded with honor/respect
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meliorem
meliorare: EN: improve
migravere
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nati
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nihil
nihil: nichts
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
peccatus: EN: sin
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postque
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
principale
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
professionem
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach, EN: declaration/avowal/profession, EN: profession
quasi
quasi: als wenn
postque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reduceret
reducere: zurückbringen, zurückführen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scaenicis
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servos
servus: Diener, Sklave
sese
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
spem
spes: Hoffnung
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum