Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (19)  ›  926

Qui exercendorum mercatuum aut nundinarum licentiam vel veterum indulto vel nostra auctoritate meruerunt, ita beneficio rescripti potiantur, ut nullum in mercatibus atque nundinis ex negotiatorum mercibus conveniant, vel in venaliciis aut locorum temporali quaestu et commodo privata exactione sectentur, vel sub praetextu privati debiti aliquam ibidem concurrentibus molestiam possint inferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein, EN: suitably
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
concurrentibus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
conveniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactione
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
exercendorum
exercere: üben, ausüben, trainieren
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulto
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mercatuum
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, EN: gathering for the purposes of commerce, market
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
mercibus
merx: Ware
molestiam
molestia: Beschwerlichkeit, Last
negotiatorum
negotiare: EN: carry on business
negotiator: Großhändler, Kaufmann, EN: wholesale trader or dealer
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nundinarum
nundina: EN: market day (pl.)
nundinis
nundinum: achttägige Woche, EN: period from one market-day to the next
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiantur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praetextu
praetexere: vorn anweben
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rescripti
rescribere: zurückschreiben
sectentur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sub
sub: unter, am Fuße von
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venaliciis
venalicius: verkäuflich, EN: slave dealer, EN: for sale
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum