Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  926

Qui exercendorum mercatuum aut nundinarum licentiam vel veterum indulto vel nostra auctoritate meruerunt, ita beneficio rescripti potiantur, ut nullum in mercatibus atque nundinis ex negotiatorum mercibus conveniant, vel in venaliciis aut locorum temporali quaestu et commodo privata exactione sectentur, vel sub praetextu privati debiti aliquam ibidem concurrentibus molestiam possint inferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.t am 03.06.2021
Diejenigen, welche die Lizenz zur Durchführung von Märkten oder Messen entweder durch altes Privileg oder durch unsere Autorität erworben haben, sollen also den Vorteil des Reskripts genießen, sodass sie weder von den Waren der Händler in Märkten und Messen etwas fordern, noch durch private Abgaben in Verkäufen oder im zeitlichen Gewinn und Vorteil von Orten verfolgen, noch unter dem Vorwand privater Schulden den dort Versammelten irgendeine Belästigung zufügen dürfen.

von elias.j am 21.05.2015
Personen, die die Erlaubnis zum Betreiben von Märkten oder Messen erhalten haben, sei es durch alte Bewilligungen oder durch unsere gegenwärtige Autorität, sollen diese Rechte angemessen ausüben, jedoch dürfen sie keine Gebühren von Handelswaren auf Märkten und Messen erheben, noch private Zahlungen aus Verkäufen oder lokalen Geschäftstätigkeiten fordern, noch den Marktteilnehmern unter dem Vorwand privater Schulden Schwierigkeiten bereiten.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
commodo
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
concurrentibus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
conveniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
debiti
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactione
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
exercendorum
exercere: üben, ausüben, trainieren
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulto
indultum: EN: indulgence
indultus: EN: leave
indulgere: nachsichtig
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
locorum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
mercatibus
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, market
mercatuum
mercatus: Handel, Markt, Jahrmarkt, market
mercibus
merx: Ware
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
molestiam
molestia: Beschwerlichkeit, Last
negotiatorum
negotiator: Großhändler, Kaufmann
negotiare: EN: carry on business
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nundinarum
nundina: EN: market day (pl.)
nundinis
nundina: EN: market day (pl.)
nundinum: achttägige Woche
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiantur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praetextu
praetexere: vorn anweben
privata
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
privati
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rescripti
rescribere: zurückschreiben
sectentur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sub
sub: unter, am Fuße von
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venaliciis
venalicius: verkäuflich
veterum
vetus: alt, hochbetagt
veter: alt, altgedient, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum