Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (12)  ›  592

Senatores seu perfectissimos, vel quos in civitatibus duumviralitas vel sacerdotii, id est phoenicarchiae vel syriarchiae, ornamenta condecorant, placet maculam subire infamiae et alienos a romanis legibus fieri, si ex ancilla vel ancillae filia vel liberta vel libertae filia vel scaenica vel scaenicae filia vel ex tabernaria vel ex tabernarii filia vel humili vel abiecta vel lenonis aut harenarii filia vel quae mercimoniis publicis praefuit susceptos filios in numero legitimorum habere voluerint aut proprio iudicio aut nostri praerogativa rescripti :

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abiecta
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
ancillae
ancillae: Magd
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
condecorant
condecorare: sorgfältig schmücken
duumviralitas
duumviralitas: Duumvirat, Würde der Duumvirn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harenarii
harenarium: EN: sand-pit
harenarius: EN: of/pertaining to sand, EN: combatant in the arena, gladiator
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legitimorum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
lenonis
leno: Kuppler, EN: brothel keeper
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberta
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
maculam
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
mercimoniis
mercimonium: Ware, Güter, Handelsware
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praerogativa
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie, EN: tribe/centuria which voted first
praerogativus: zuerst abstimmend, EN: asked before others (for vote, opinion, etc.)
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescripti
rescribere: zurückschreiben
romanis
romanus: Römer, römisch
sacerdotii
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
scaenica
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
Senatores
senator: Senator
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
subire
subire: auf sich nehmen
susceptos
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tabernarii
tabernarius: Händler, Krämer, EN: keeper of a taberna, shopkeeper, tradesman, EN: retailing
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum