Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  432

" si filius vel filia intestatus vel intestata" vel etiam " sine liberis" aut " sine nuptiis decesserit", et ipse vel ipsa vel liberos sustulerit vel nuptias contraxerit sive testamentum fecerit, firmiter res possideri et non esse locum substitutioni vel restitutioni:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya939 am 13.09.2023
Wenn ein Sohn oder eine Tochter ohne Testament oder ohne Kinder oder sogar ohne Ehe verstirbt, und er selbst oder sie selbst entweder Kinder aufgezogen oder eine Ehe geschlossen oder ein Testament errichtet hat, soll das Eigentum fest besessen und keine Stelle für Ersatz oder Rückerstattung sein.

von yasin9982 am 09.07.2017
Wenn ein Sohn oder eine Tochter ohne Testament, ohne Kinder oder unverheiratet stirbt und später Kinder bekommt, heiratet oder ein Testament macht, soll das Vermögen fest in seinem oder ihrem Besitz bleiben und es soll keine Grundlage für Ersatz oder Rückerstattung geben.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contraxerit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
intestata
intestatus: ohne Testament
intestatus
intestatus: ohne Testament
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
possideri
possidere: besitzen, beherrschen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutioni
restitutio: Widerherstellung
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
substitutioni
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
sustulerit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum