Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  432

" si filius vel filia intestatus vel intestata" vel etiam " sine liberis" aut " sine nuptiis decesserit", et ipse vel ipsa vel liberos sustulerit vel nuptias contraxerit sive testamentum fecerit, firmiter res possideri et non esse locum substitutioni vel restitutioni:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya939 am 13.09.2023
Wenn ein Sohn oder eine Tochter ohne Testament oder ohne Kinder oder sogar ohne Ehe verstirbt, und er selbst oder sie selbst entweder Kinder aufgezogen oder eine Ehe geschlossen oder ein Testament errichtet hat, soll das Eigentum fest besessen und keine Stelle für Ersatz oder Rückerstattung sein.

von yasin9982 am 09.07.2017
Wenn ein Sohn oder eine Tochter ohne Testament, ohne Kinder oder unverheiratet stirbt und später Kinder bekommt, heiratet oder ein Testament macht, soll das Vermögen fest in seinem oder ihrem Besitz bleiben und es soll keine Grundlage für Ersatz oder Rückerstattung geben.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
intestatus
intestatus: ohne Testament
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
intestata
intestatus: ohne Testament
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sustulerit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
contraxerit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
sive
sive: oder wenn ...
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
possideri
possidere: besitzen, beherrschen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
substitutioni
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
restitutioni
restitutio: Widerherstellung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum