Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (9)  ›  433

Si enim nihil ex his fuerit subsecutum, tunc valere condicionem et res secundum verba testamenti restitui, ut incertus successionis morientis exitus videatur certo substitutionis vel restitutionis fine concludi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
concludi
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
secundum
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
morientis
mori: sterben
moriri: sterben
nihil
nihil: nichts
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitutionis
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Si
si: wenn, ob, falls
subsecutum
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
substitutionis
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum