Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  591

Nemini licentia concedatur constante matrimonio concubinam penes se habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip938 am 25.10.2013
Niemandem ist es erlaubt, während der Ehe eine Geliebte zu haben.

von eva.8877 am 24.07.2018
Es werde niemandem die Erlaubnis erteilt, während einer bestehenden Ehe eine Konkubine bei sich zu haben.

Analyse der Wortformen

concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concubinam
concubina: Freundin, Freudenmädchen
constante
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
matrimonio
matrimonium: Ehe
Nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum