Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  752

Constante matrimonio dotem penes maritum suum constitutam avia tua donare tibi non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.928 am 10.09.2017
Solange sie verheiratet war, konnte Ihre Großmutter Ihnen die Mitgift nicht überlassen, die unter der Kontrolle ihres Ehemanns stand.

von rebekka.e am 31.08.2023
Während der bestehenden Ehe konnte Ihre Großmutter die bei ihrem Ehemann in Besitz befindliche Mitgift Ihnen nicht übertragen.

Analyse der Wortformen

Constante
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
matrimonio
matrimonium: Ehe
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
constitutam
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
tua
tuus: dein
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
tibi
tibi: dir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum