Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  310

Si dotem marito libertae vestrae dedistis nec eam reddi soluto matrimonio vobis in continenti pacto vel stipulatione prospexistis, hanc culpa uxoris dissoluto matrimonio penes maritum remansisse constitit, licet eam ingratam circa vos fuisse ostenderitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.o am 03.09.2017
Wenn Sie Ihrer Freigelassenen bei der Heirat eine Mitgift gegeben haben und nicht unverzüglich durch Vereinbarung oder formellen Vertrag deren Rückgabe bei Beendigung der Ehe geregelt haben, verbleibt die Mitgift rechtmäßig beim Ehemann, wenn die Ehe aufgrund des Fehlverhaltens der Ehefrau beendet wurde, auch wenn Sie nachgewiesen haben, dass sie Ihnen gegenüber undankbar war.

von jonas.c am 09.08.2014
Wenn Sie dem Ehemann Ihrer Freigelassenen eine Mitgift gegeben haben und nicht durch unmittelbares Abkommen oder Vereinbarung vorgesehen haben, dass diese bei Auflösung der Ehe an Sie zurückgegeben wird, gilt es als festgestellt, dass diese, nachdem die Ehe durch Verschulden der Ehefrau aufgelöst wurde, beim Ehemann verblieben ist, auch wenn Sie nachgewiesen haben, dass sie undankbar gegenüber Ihnen war.

Analyse der Wortformen

circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of81
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of3
circare: EN: traverse1
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten9
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein81
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex9
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex9
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex1
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten9
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten9
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung9
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung9
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung81
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben1
dedistis
dare: geben81
dissoluto
dissolvere: auflösen9
dissolvere: auflösen9
dissolvere: auflösen9
dissolvere: auflösen9
dissolutus: aufgelöst9
dissolutus: aufgelöst9
dissolutus: aufgelöst9
dissolutus: aufgelöst9
dotem
dos: Mitgift, Gabe81
dotare: EN: provide with a dowry, endow1
eam
ire: laufen, gehen, schreiten1
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das81
ire: laufen, gehen, schreiten1
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das81
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses81
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb81
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm81
libertae
liberta: Freigelassene (Frau)81
liberta: Freigelassene (Frau)1
liberta: Freigelassene (Frau)9
liberta: Freigelassene (Frau)1
liberta: Freigelassene (Frau)1
licet
ligare: binden1
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen3
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei81
marito
maritare: heiraten, verheiraten1
maritus: Ehemann, Gatte81
maritus: Ehemann, Gatte9
maritus: Ehemann, Gatte3
maritus: Ehemann, Gatte3
maritus: Ehemann, Gatte3
maritus: Ehemann, Gatte3
maritum
maritus: Ehemann, Gatte81
maritus: Ehemann, Gatte1
maritus: Ehemann, Gatte1
maritus: Ehemann, Gatte3
maritus: Ehemann, Gatte1
matrimonio
matrimonium: Ehe9
matrimonium: Ehe81
matrimonium: Ehe9
matrimonium: Ehe81
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht81
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht3
ostenderitis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen81
ostendere: zeigen, erklären, darlegen9
ostendere: zeigen, erklären, darlegen1
ostendere: zeigen, erklären, darlegen81
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement1
paciscere: EN: make a bargain or agreement1
paciscere: EN: make a bargain or agreement1
paciscere: EN: make a bargain or agreement1
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise9
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise81
pactus: verabredet, appointed3
pactus: verabredet, appointed3
pactus: verabredet, appointed3
pactus: verabredet, appointed3
pangere: zusammenstellen, verfassen1
pangere: zusammenstellen, verfassen1
pangere: zusammenstellen, verfassen1
pangere: zusammenstellen, verfassen1
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)81
penis: männliches Glied, Glied, Penis1
penis: männliches Glied, Glied, Penis1
penis: männliches Glied, Glied, Penis1
prospexistis
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen81
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben81
remansisse
remanere: zurückbleiben, bleiben81
si
si: wenn, ob, falls81
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen9
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen9
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen9
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen9
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht9
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht9
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht9
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht9
stipulatione
stipulatio: förmliche Anfrage1
stipulatio: förmliche Anfrage9
stipulatio: förmliche Anfrage81
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin81
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)81
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)3
vestrae
vester: euer, eure, eures1
vester: euer, eure, eures1
vester: euer, eure, eures81
vester: euer, eure, eures9
vobis
vobis: euch1
vobis: euch81
vobis: euch9
vos
vos: ihr, euch1
vos: ihr, euch1
vos: ihr, euch1
vos: ihr, euch81

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum