Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  914

Verum cum servum quem comparaveras ad eum qui distraxerat redisse contendis, iudex competens perspectis omnibus pro repertae rei qualitate proferre curabit sententiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia977 am 16.07.2016
Wenn du jedoch behauptest, dass der Sklave, den du erworben hattest, zu dem zurückgekehrt ist, der ihn verkauft hat, wird der zuständige Richter nach sorgfältiger Prüfung aller Umstände und entsprechend der Beschaffenheit des aufgefundenen Sachverhalts Sorge tragen, das Urteil zu fällen.

von medina.9968 am 25.04.2020
Jedoch wird, da Sie behaupten, dass der Sklave, den Sie gekauft haben, zum Verkäufer zurückgekehrt ist, der zuständige Richter alle Fakten prüfen und eine Entscheidung entsprechend der Umstände des Falles treffen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comparaveras
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
contendis
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
distraxerat
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perspectis
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redisse
redire: zurückkehren, zurückgehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
repertae
reperire: finden, wiederfinden
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servum
servus: Diener, Sklave
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum