Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  448

Sin vero hoc minime fuerit ab eo approbatum, tunc mulieri superesse auxilium et antiquam actionem adversus eum servari, pro quo mulier intercessit, vel ei actionem parari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn9828 am 11.06.2016
Falls dies von ihm am wenigsten gebilligt worden sein sollte, verbleibt der Frau Hilfe und die alte Rechtsmittel gegen ihn werden gewahrt, für diejenige, für die die Frau interveniert hat, oder es wird ihr eine Handlung vorbereitet.

von pia.9814 am 18.02.2016
Sollte er dies jedoch nicht genehmigen, steht der Frau weiterhin ein rechtlicher Rechtsbehelf zur Verfügung, und sie behält ihr ursprüngliches Klagerecht gegen die Person, für die sie als Bürge fungierte, oder es wird ihr eine Rechtshandlung ermöglicht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
approbatum
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intercessit
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Sin
sin: wenn aber
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum