Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  065

Sin autem nescius et dubitans rem non esse apud eum commodati actionem instituit, postea autem, re comperta, voluit remittere quidem commodati actionem, ad furti autem pervenire, tunc licentia ei concedatur et adversus furem venire, nullo obstaculo ei opponendo, quoniam incertus constitutus movit adversus eum qui rem utendam accepit commodati actionem (nisi domino ab eo satisfactum est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.q am 17.05.2017
Wenn jedoch jemand eine Rechtshandlung zur Kreditrückforderung einleitet, während er über die Situation im Unklaren und unsicher ist, später aber die Wahrheit entdeckt und die Kreditforderung fallen lassen und stattdessen eine Diebstahlsklage verfolgen möchte, sollte ihm dies ohne Hindernisse gestattet werden. Dies ist dadurch begründet, dass er ursprünglich die Kreditforderung gegen den Schuldner eingereicht hat, während er über die Tatsachen unsicher war (es sei denn, der Eigentümer hat bereits eine Entschädigung vom Schuldner erhalten).

von georg9834 am 21.09.2017
Wenn jedoch jemand unwissend und zweifelnd eine Darlehensklage einreicht für eine Sache, die nicht in seinem Besitz ist, und später, nachdem der Sachverhalt aufgeklärt wurde, er zwar die Darlehensklage fallen lassen möchte, aber die Diebstahlklage verfolgen will, dann soll ihm die Erlaubnis erteilt werden, gegen den Dieb vorzugehen, wobei ihm kein Hindernis entgegengesetzt wird, da er in Ungewissheit gehandelt hat, als er gegen denjenigen vorging, der die Sache zum Gebrauch erhalten hatte (es sei denn, dem Eigentümer wurde Genugtuung geleistet)

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commodati
commodare: leihen, geben
commodatum: EN: loan
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dubitans
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstaculo
obstaculum: Hindernis, obstruction
opponendo
opponere: dagegen setzen
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
satisfactum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
Sin
sin: wenn aber
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
utendam
uti: gebrauchen, benutzen
venire
venire: kommen
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum