Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  361

Alioquin si cum libero rem agente eius, cuius precibus meministi, contractum habuisti et eius personam elegisti, pervides contra dominum nullam te habuisse actionem, nisi vel in rem eius pecunia processit vel hunc contractum ratum habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.962 am 21.12.2023
Andernfalls, wenn Sie einen Vertrag mit einem freien Vertragspartner abgeschlossen haben, dessen Ersuchen Sie erwähnen, und Sie sich entschieden haben, persönlich mit ihm zu verhandeln, verstehen Sie, dass Sie keinen Rechtsanspruch gegen seinen Herrn haben, es sei denn, das Geld wurde zum Nutzen des Herrn verwendet oder der Herr hat diesen Vertrag genehmigt.

von laila951 am 16.10.2022
Andernfalls, wenn du mit einer freien Person Geschäfte getätigt hast, deren Bitten du in Erinnerung hattest, und deren Person du gewählt hast, erkennst du, dass du gegen den Herrn keine Klage hattest, es sei denn, entweder das Geld wäre in dessen Vermögen geflossen oder er hätte diesen Vertrag bestätigt.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
Alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elegisti
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuisti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
personam
persona: Person, Maske, Larve
pervides
pervidere: überschauen
precibus
prex: Bitte, Gebet
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum