Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  400

Si filius familias citra patris iussionem vel mandatum vel voluntatem pecunias creditas acceperit, postea autem pater ratum habuerit contractum, veterum ambiguitatem decidentes sancimus, quemadmodum, si ab initio voluntate patris vel mandato filius familias pecuniam creditam accepisset, obnoxius firmiter constituebatur, ita et si postea ratum pater habuerit contractum, validum esse huiusmodi contractum, cum testimonium paternum respuere satis iniquum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.d am 23.01.2022
Wenn ein Sohn, der der väterlichen Gewalt untersteht, Geld ohne Erlaubnis, Anweisung oder Einwilligung seines Vaters aufnimmt, der Vater den Vertrag jedoch später genehmigt, so beseitigen wir hiermit die von früheren Autoritäten hinterlassene Unklarheit und erklären, dass der Vertrag ebenso gültig wird, als hätte der Vater ihn von Anfang an autorisiert. Schließlich wäre es äußerst unbillig, die eigene Bestätigung des Vaters abzulehnen.

von luzi.925 am 20.01.2015
Wenn ein Sohn unter väterlicher Gewalt Geld ohne Anweisung, Mandat oder Willen des Vaters geliehen hat, der Vater aber später den Vertrag bestätigt hat, so entscheiden wir unter Klärung der Unklarheiten der Vorfahren, dass, ebenso wie der Sohn unter väterlicher Gewalt, der von Anfang an mit Willen oder Mandat des Vaters Geld geliehen hätte, fest als haftbar gegolten hätte, auch dann, wenn der Vater den Vertrag später bestätigt, ein solcher Vertrag gültig ist, da es hinreichend ungerecht wäre, das väterliche Zeugnis zurückzuweisen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ambiguitatem
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
constituebatur
constituere: beschließen, festlegen
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
creditam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
creditas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditus: EN: loan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decidentes
decidens: EN: fading
decidere: fallen, herabfallen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iussionem
jussio: EN: order, command
mandato
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
pater
pater: Vater
paternum
paternus: väterlich, paternal
patris
pater: Vater
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
postea
postea: nachher, später, danach
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
respuere
respuere: zurückspeien
sancimus
sancire: heiligen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Si
si: wenn, ob, falls
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
validum
validus: gesund, kräftig, stark
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum