Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1038

Ne cui liceat, qui aliquam domum alienam vel locum aut ergasterium nomine conductionis accepit, alteri, qui post eum domini voluntate ad eandem conductionem accessit, litem inferre, quasi rem illicitam aut agenti damnosam temptaverit, sed patere facultatem dominis domos suas vel ergasteria vel loca cui voluerint locandi, ipsis nihilo minus qui conduxerint ab omni super hoc molestia liberis conservandis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah868 am 29.09.2021
Niemandem soll es gestattet sein, der zuvor ein Haus, eine Liegenschaft oder eine Werkstatt gemietet hat, einen nachfolgenden Mieter, der den Mietvertrag mit Erlaubnis des Eigentümers rechtmäßig übernommen hat, zu verklagen und zu behaupten, dies sei unrechtmäßig oder schädlich gewesen. Stattdessen sollen Eigentümer frei bleiben, ihre Häuser, Werkstätten oder Liegenschaften an wen sie wollen zu vermieten, während diejenigen, die gemietet haben, vor jeglicher Belästigung in dieser Angelegenheit geschützt werden sollen.

von alicia.y am 30.07.2023
Es sei niemandem gestattet, der ein fremdes Haus, einen Ort oder eine Werkstatt im Namen eines Mietvertrags erhalten hat, gegen einen anderen Rechtsstreit zu führen, der nach ihm mit Willen des Eigentümers in denselben Mietvertrag eingetreten ist, als hätte er etwas Unerlaubtes oder Schädliches für den Klagenden versucht. Vielmehr soll den Eigentümern die Freiheit zustehen, ihre Häuser, Werkstätten oder Orte an wen sie wollen zu vermieten, wobei diejenigen, die gemietet haben, gleichwohl von jeglicher Belästigung in dieser Angelegenheit freigehalten werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agenti
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conductionem
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
conduxerint
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conservandis
conservare: bewahren, retten
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
damnosam
damnosus: schädlich, verdärblich
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eandem
eare: gehen, marschieren
ergasterium
ergasterium: Werkstätte
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illicitam
illicitus: unerlaubt, unlawful, illicit
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
locandi
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihilo
nihilum: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
temptaverit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum